Miércoles 20 de noviembre de 2024
P: ¿Me podría decir por qué la oración del Padre Nuestro no está completa en la NVI pero sí en la Reina Valera? Además, existen muchas anomalías entre las dos versiones de la Biblia.
R: La última frase de la oración del Padre Nuestro, “Porque tuyo es el reino el poder y la gloria, por siempre,” no formaba parte de los primeros manuscritos griegos. Algunas personas especulan que esa frase se agregó cuando la primera iglesia adoptó esa oración como un himno.
En cuanto a las diferencias se refiere, la Reina Valera y la NVI son traducciones de los primeros manuscritos griegos. La Reina Valera se hizo de traducciones populares de la época, mientras que la NVI depende de traducciones más antiguas. Todas son copias de documentos originales tempranos y tienen algunas diferencias. Además, la Reina Valera es una traducción palabra por palabra, mientras que la NVI trata de enfocarse más en la traducción pensamiento por pensamiento para hacerla más fácil de leer. Existen fuertes debates sobre cuál es la mejor, pero francamente, ambas tienen sus debilidades.
Muchos eruditos creen que hay otras traducciones del Nuevo Testamento que son literalmente más exactas, pero cualquiera de las traducciones populares le sirve al lector promedio de la Biblia también. En lo personal, yo me alejaría de las paráfrasis, las cuales son menos fidedignas del lenguaje original ya que reflejan más la preferencia personal de los traductores.
Sin importar cuál traducción usted prefiere, el Nuevo Testamento es por mucho el documento más cuidadosamente documentado de todos los libros antiguos, segundo al Antiguo Testamento. Hay más de 5600 documentos parciales todavía en existencia desde el año 130 d.C. los cuales contienen un 99,5% de consistencia interna y abarcan casi toda nuestra Biblia moderna.