Causa para el enojo

Q Tengo curiosidad acerca de las diferencias entre las biblias RVC y la NVI cuando Jesus habla acerca del asesinato y el enojarse con su hermano. En Mateo 5:21-22 Jesus les dice a la gente,

Ustedes han oido que se dijo a los antiguos: «No mataras», y que cualquiera que mate sera culpable de juicio. Pero yo les digo que cualquiera que se enoje contra su hermano, sera culpable de juicio.

Yo entiendo que Jesus esta tratando de transmitir la idea de que enojarse es tan malo y es pecado como que si uno realmente matara a la persona. Pero en la NVI para el versiculo 22 hay una variacion que dice «Pero yo les digo que todo el que se enoje sin causa…»

?Por que dice sin causa y por que esa frase se omite en las otras versiones de la Biblia? Yo se que la version Reina Valera es una de las versiones mas antiguas y por lo tanto la mas cercana a la correcta traduccion. ?Quiere eso decir que mientras uno tenga una justa causa para enojarse, como por ejemplo encontrar que su conyuge le ha sido infiel… entonces a uno se le permite enojarse y por esa razon eso no es un pecado? Y si no lo es, entonces ?cual es el significado detras de la NVI? Gracias por su tiempo y que Dios lo bendiga.

A Cada traduccion de la Biblia afirma ser la mas exacta pero algunas veces los traductores no concuerdan. La NVI ofrece la frase «sin causa» como una variacion en una nota al pie del versiculo 22. Normalmente eso significa que los traductores de la NVI consideraron que los manuscritos griegos mas antiguos y mas confiables, no la incluyeron. Algunas otras personas creen que la RVC (o la RV1960) es la traduccion mas literal del griego, y por eso no incluye esa frase ‘sin causa’ en su version del versiculo 22.

Yo creo que al interpretar la advertencia del Senor acerca del enojo sin esa frase es mas seguro para nosotros, primero porque el ser humano tiene la increible habilidad para justificar su propio comportamiento, y segundo porque esta mas en linea con las demas ensenanzas del Senor.