Martes 11 de octubre de 2022
P: En Eclesiastés 3:11, dependiendo de qué Biblia esté usando, la versión King James en inglés dice mundo, otros dicen eternidad, cuando usted ve la palabra mundo en hebreo en ese versículo, dice eternidad por un significado, ¿esto no cambiaría el significado del versículo?
R: Sí, sí lo hace. Eclesiastés 3:11 dice:
“Todo lo hizo hermoso en su tiempo; y ha puesto eternidad en el corazón de ellos, sin que alcance el hombre a entender la obra que ha hecho Dios desde el principio hasta el fin” (VRV1960)
La palabra traducida eternidad arriba en la versión VRV1960 y mundo en la KJV es olam. De 439 veces la palabra hebrea olam aparece en la Biblia, solo se traduce al mundo 4 veces. El concepto de eternidad es el de uso más frecuente. No sé lo que pensaban los traductores de la King James, pero definitivamente prefiero el uso de la eternidad en Eclesiastés 3:11.
Por cierto, una oración hebrea de uso frecuente, comienza:
Baruch ata Adonai Elohanyu, Melech haOlam.
Significa:
Bendito eres tú, Señor nuestro Dios, Rey del Universo (olam).
Quizás es ahí donde la KJV tuvo la idea.