Miércoles 2 de febrero de 2022
P: ¿Me podría decir por qué la versión King James dice que Jesús se sentó sobre el pozo en Juan 4:6 mientras que otras versiones dicen JUNTO al pozo?
R: La palabra griega en cuestión es “epi”. Su significado primario es en o sobre. Un ejemplo lo encontramos en Hechos 2:3 en donde lo que parecían ser lenguas de fuego cayeron sobre (epi) cada uno de los discípulos.
De las 896 veces que la palabra “epi” aparece en el Nuevo Testamento, a 339 se les da una traducción miscelánea como encima, más allá, y junto a, lo cual nos señala un amplio rango de significados. Mi conjetura es que puesto que las personas raramente se sientan en o sobre un pozo, las demás traducciones escogieron la palabra “junto a” para más claridad. (La mayoría de las traducciones al español dicen “junto al pozo”.) Así que mientras que la versión King James técnicamente es la más correcta, las demás versiones realmente no son incorrectas.