Si tomamos esta declaracion por si misma podemos leerla como una afirmacion condicional. Pero para que eso sea correcto, Pablo tendria que haberse contradicho en otras declaraciones claras que el hizo confirmando OSAS en otros lugares. Algunos de estos son Romanos 8:38-39, Efesios 1:13-14, y 2 Corintios 1:21-22. Puesto que sus escritos fueron inspirados por el Espiritu Santo (2 Timoteo 3:16), eso seria imposible. Entonces, ?que es lo que Colosenses 1:21-23 realmente dice?
La palabra griega traducida «si» en Colosenses 1:23 es «eige». Esta palabra no tiene un equivalente directo en espanol. Segun mi concordancia la palabra «puesto que» y la frase «en vista de que» se le acercan mucho. Le damos a la palabra «si» esa clase de certeza cuando pronunciamos una declaracion de si/entonces.
Por ejemplo, suponga usted que yo digo, «Si la gravedad existe, entonces al saltar de un edificio usted caera al suelo.» ?El uso que hago de la palabra «si» implica que la gravedad es condicional? O, ?estoy realmente diciendo, «Puesto que la gravedad existe, entonces al saltar de un edificio usted caera al suelo?» ?Se puede dar cuente lo que quiero decir? Al sustituir «puesto que» por «si» se elimina cualquier posibilidad de que Colosenses 1:21-23 contradiga las otras declaraciones de Pablo.