Hágase la luz, de nuevo

Q Genesis 1:3 dice, «Hagase la luz» pero Genesis 1:4 dice, «Que haya luces en el firmamento.» ?Cual es la diferencia entre esas luces?
A En Genesis 1:3 la palabra hebrea traducida luz es «owr» y simplemente significa luz, lo opuesto a la oscuridad. Pero en Genesis 1:14 la palabra es «maowr», la cual se puede comparar con una candela o un candelero. En un sentido la luz fue reunida en un lugar especifico, un deposito si usted lo prefiere, que desde entonces se convirtio en la fuente de la luz. En el versiculo 16 es obvio que El se esta refiriendo al sol y la luna como la fuente mayor y menor de luz respectivamente.